Standard

Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты. / Yao, Song.

в: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология, Том 22, № 2, 2, 21.11.2022, стр. 21-29.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

Yao, S 2022, 'Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты', Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология, Том. 22, № 2, 2, стр. 21-29.

APA

Yao, S. (2022). Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты. Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология, 22(2), 21-29. [2].

Vancouver

Yao S. Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты. Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2022 нояб. 21;22(2):21-29. 2.

Author

Yao, Song. / Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты. в: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2022 ; Том 22, № 2. стр. 21-29.

BibTeX

@article{08bcd2750fd14ceaa84461b01559786c,
title = "Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты",
abstract = "Анализируются особенности лексики и фразеологии писем известного проповедника и вероучителя епископа Феофана Затворника, составивших сборник «Письма о христианской жизни». Одна из отличительных черт этих эпистолярных текстов – полистилистичность, проявляющаяся в свободном сочетании лексики иноязычного происхождения, разговорных и просторечных слов и церковнославянизмов. Если заимствованная лексика употребляется в стилистически нейтральной функции, то разговорные и просторечные элементы стилистически маркированы и употребляются в целях установления коммуникации с адресатами. Такая лексика создает своеобразные доверительные отношения между адресантом и адресатами. Этой же цели служат фразеологизмы и конструкции, представляющие собой авторские трансформации фразеологических элементов. Церковнославянские вкрапления в письмах – своего рода коммуникативные фрагменты, интексты внутри писем, обусловленные в тематическом (определения богословских понятий) и жанровом отношении (цитаты из Библии и молитвенные обращения).",
author = "Song Yao",
year = "2022",
month = nov,
day = "21",
language = "русский",
volume = "22",
pages = "21--29",
journal = "Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология",
issn = "1818-7919",
publisher = "ИПЦ НГУ",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Особенности стиля писем епископа Феофана Затворника: лексический и фразеологический аспекты

AU - Yao, Song

PY - 2022/11/21

Y1 - 2022/11/21

N2 - Анализируются особенности лексики и фразеологии писем известного проповедника и вероучителя епископа Феофана Затворника, составивших сборник «Письма о христианской жизни». Одна из отличительных черт этих эпистолярных текстов – полистилистичность, проявляющаяся в свободном сочетании лексики иноязычного происхождения, разговорных и просторечных слов и церковнославянизмов. Если заимствованная лексика употребляется в стилистически нейтральной функции, то разговорные и просторечные элементы стилистически маркированы и употребляются в целях установления коммуникации с адресатами. Такая лексика создает своеобразные доверительные отношения между адресантом и адресатами. Этой же цели служат фразеологизмы и конструкции, представляющие собой авторские трансформации фразеологических элементов. Церковнославянские вкрапления в письмах – своего рода коммуникативные фрагменты, интексты внутри писем, обусловленные в тематическом (определения богословских понятий) и жанровом отношении (цитаты из Библии и молитвенные обращения).

AB - Анализируются особенности лексики и фразеологии писем известного проповедника и вероучителя епископа Феофана Затворника, составивших сборник «Письма о христианской жизни». Одна из отличительных черт этих эпистолярных текстов – полистилистичность, проявляющаяся в свободном сочетании лексики иноязычного происхождения, разговорных и просторечных слов и церковнославянизмов. Если заимствованная лексика употребляется в стилистически нейтральной функции, то разговорные и просторечные элементы стилистически маркированы и употребляются в целях установления коммуникации с адресатами. Такая лексика создает своеобразные доверительные отношения между адресантом и адресатами. Этой же цели служат фразеологизмы и конструкции, представляющие собой авторские трансформации фразеологических элементов. Церковнославянские вкрапления в письмах – своего рода коммуникативные фрагменты, интексты внутри писем, обусловленные в тематическом (определения богословских понятий) и жанровом отношении (цитаты из Библии и молитвенные обращения).

M3 - статья

VL - 22

SP - 21

EP - 29

JO - Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

JF - Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

SN - 1818-7919

IS - 2

M1 - 2

ER -

ID: 59753682