Standard

«Путешествие критики» С.К. Ферельцта: проблемы контекста, атрибуции и интерпретации. / Козлов, Алексей Евгеньевич.

в: Новый филологический вестник, № 1, 2025, стр. 50-60.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{76c322bd0c4e447083c063a1c9470d87,
title = "«Путешествие критики» С.К. Ферельцта: проблемы контекста, атрибуции и интерпретации",
abstract = "«Путешествие критики» С.К. Ферельцта – литературный памятник 1810-х гг., не имеющий устоявшейся традиции интерпретации. В статье рассмотрены некоторые аспекты, усложняющие пресуппозицию анализа этого произведения, обосновывается необходимость нового академического издания этого литературного памятника. При подготовке такого издания необходимо опираться на биографические разыскания последних десятилетий, позволяющие реконструировать портрет автора «Путешествия», а также на многочисленные контексты, в первую очередь связанные с просветительской прозой второй половины XVIII – начала XIX в. В частности, в статье обосновывается связь «Путешествия критики» с переводом французского нравоучительного сочинения «Критик, или, Чувственное путешествие около Пале-Рояль, Королевских палат, в Париже» (Le censeur, ou Voyage sentimental autour du Palais-Royal; ouvrage critique, historique et moral, d{\'e}di{\'e} aux {\'e}trangers, chez Anne-Genevi{\`e}ve Masson, 1802, перевод с фр.: 1807), а также «Сентиментальным путешествием» Л. Стерна. Другие источники влияния связаны с комедиографией Екатерининской эпохи и сатирическими журналами второй половины XVIII в. Опираясь на многочисленные фабулы и сюжетные ситуации своих предшественников, Ферельцт отказывается от сентиментального стиля, сводя свой сюжет к общеизвестной формуле Vanitas vanitatum et omnia vanitas. В завершении статьи отмечены недостатки существующих переизданий «Путешествия критики» (ложная атрибуция, некорректный комментарий, спорные интерпретации) и ошибки, появившиеся в электронных неофициальных версиях этого произведения. Анализ негативного материала подводит исследователя к мысли о необходимости нового академического издания, избавленного от всех названных ошибок",
keywords = "русская литература XIX века, Диалог культур, Россия и Европа, литература путешествий, Вторичность и альтернативность, RUSSIAN LITERATURE OF THE 19TH CENTURY, DIALOGUE OF CULTURES, RUSSIA AND EUROPE, TRAVEL WRITING, SECONDARY AND ALTERNATIVE",
author = "Козлов, {Алексей Евгеньевич}",
note = "Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 24-18-00856, https://rscf. ru/project/24-18-00856/, ИРЛИ РАН. Козлов, А. Е. «путешествие критики» С.К. Ферельцта: проблемы контекста, атрибуции и интерпретации / А. Е. Козлов // Новый филологический вестник. – 2025. – № 1(72). – С. 50-60. – DOI 10.54770/20729316-2025-1-50. ",
year = "2025",
doi = "10.54770/20729316-2025-1-50",
language = "русский",
pages = "50--60",
journal = "The New Philological Bulletin",
issn = "2072-9316",
publisher = "ООО {"}Смелый дизайн{"}",
number = "1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - «Путешествие критики» С.К. Ферельцта: проблемы контекста, атрибуции и интерпретации

AU - Козлов, Алексей Евгеньевич

N1 - Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 24-18-00856, https://rscf. ru/project/24-18-00856/, ИРЛИ РАН. Козлов, А. Е. «путешествие критики» С.К. Ферельцта: проблемы контекста, атрибуции и интерпретации / А. Е. Козлов // Новый филологический вестник. – 2025. – № 1(72). – С. 50-60. – DOI 10.54770/20729316-2025-1-50.

PY - 2025

Y1 - 2025

N2 - «Путешествие критики» С.К. Ферельцта – литературный памятник 1810-х гг., не имеющий устоявшейся традиции интерпретации. В статье рассмотрены некоторые аспекты, усложняющие пресуппозицию анализа этого произведения, обосновывается необходимость нового академического издания этого литературного памятника. При подготовке такого издания необходимо опираться на биографические разыскания последних десятилетий, позволяющие реконструировать портрет автора «Путешествия», а также на многочисленные контексты, в первую очередь связанные с просветительской прозой второй половины XVIII – начала XIX в. В частности, в статье обосновывается связь «Путешествия критики» с переводом французского нравоучительного сочинения «Критик, или, Чувственное путешествие около Пале-Рояль, Королевских палат, в Париже» (Le censeur, ou Voyage sentimental autour du Palais-Royal; ouvrage critique, historique et moral, dédié aux étrangers, chez Anne-Geneviève Masson, 1802, перевод с фр.: 1807), а также «Сентиментальным путешествием» Л. Стерна. Другие источники влияния связаны с комедиографией Екатерининской эпохи и сатирическими журналами второй половины XVIII в. Опираясь на многочисленные фабулы и сюжетные ситуации своих предшественников, Ферельцт отказывается от сентиментального стиля, сводя свой сюжет к общеизвестной формуле Vanitas vanitatum et omnia vanitas. В завершении статьи отмечены недостатки существующих переизданий «Путешествия критики» (ложная атрибуция, некорректный комментарий, спорные интерпретации) и ошибки, появившиеся в электронных неофициальных версиях этого произведения. Анализ негативного материала подводит исследователя к мысли о необходимости нового академического издания, избавленного от всех названных ошибок

AB - «Путешествие критики» С.К. Ферельцта – литературный памятник 1810-х гг., не имеющий устоявшейся традиции интерпретации. В статье рассмотрены некоторые аспекты, усложняющие пресуппозицию анализа этого произведения, обосновывается необходимость нового академического издания этого литературного памятника. При подготовке такого издания необходимо опираться на биографические разыскания последних десятилетий, позволяющие реконструировать портрет автора «Путешествия», а также на многочисленные контексты, в первую очередь связанные с просветительской прозой второй половины XVIII – начала XIX в. В частности, в статье обосновывается связь «Путешествия критики» с переводом французского нравоучительного сочинения «Критик, или, Чувственное путешествие около Пале-Рояль, Королевских палат, в Париже» (Le censeur, ou Voyage sentimental autour du Palais-Royal; ouvrage critique, historique et moral, dédié aux étrangers, chez Anne-Geneviève Masson, 1802, перевод с фр.: 1807), а также «Сентиментальным путешествием» Л. Стерна. Другие источники влияния связаны с комедиографией Екатерининской эпохи и сатирическими журналами второй половины XVIII в. Опираясь на многочисленные фабулы и сюжетные ситуации своих предшественников, Ферельцт отказывается от сентиментального стиля, сводя свой сюжет к общеизвестной формуле Vanitas vanitatum et omnia vanitas. В завершении статьи отмечены недостатки существующих переизданий «Путешествия критики» (ложная атрибуция, некорректный комментарий, спорные интерпретации) и ошибки, появившиеся в электронных неофициальных версиях этого произведения. Анализ негативного материала подводит исследователя к мысли о необходимости нового академического издания, избавленного от всех названных ошибок

KW - русская литература XIX века

KW - Диалог культур

KW - Россия и Европа

KW - литература путешествий

KW - Вторичность и альтернативность

KW - RUSSIAN LITERATURE OF THE 19TH CENTURY

KW - DIALOGUE OF CULTURES

KW - RUSSIA AND EUROPE

KW - TRAVEL WRITING

KW - SECONDARY AND ALTERNATIVE

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=80633706

U2 - 10.54770/20729316-2025-1-50

DO - 10.54770/20729316-2025-1-50

M3 - статья

SP - 50

EP - 60

JO - The New Philological Bulletin

JF - The New Philological Bulletin

SN - 2072-9316

IS - 1

ER -

ID: 70406344