Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
«Можно, пожалуйста, …» как речевая формула «новейшей русской вежливости». / Vysotskaya, I. V.; Severskaya, O.
In: Sibirskii Filologicheskii Zhurnal, No. 3, 09.2019, p. 225-233.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - «Можно, пожалуйста, …» как речевая формула «новейшей русской вежливости»
AU - Vysotskaya, I. V.
AU - Severskaya, O.
N1 - Высоцкая И.В., Северская О.И. «Можно, пожалуйста,...» как речевая формула «новейшей русской вежливости» // Сибирский филологический журнал. - 2019. - № 3. - С. 225-233
PY - 2019/9
Y1 - 2019/9
N2 - The object of study is the etiquette formula mozhno, pozhaluysta... with the meaning of the request. This formula appeared in the modern Russian speech relatively recently, is actively functioning in the children and youth environment and was included in the long list of “Words of 2017.” The authors consider this formula as a manifestation of dynamic processes in the sphere of Russian speech etiquette. It can be assumed that this formula initially appeared as a result of a literal translation, as a copy of an English-language phrase May I − 'Mogu li ya / mogu ya..?' in a television show. Copying the gentle English style was rather clumsy, not to say abnormal. It may have also been the result of the blending of two differently shaped phrases Mozhno? Pozhaluysta. The fast pace of speech can cause their merging within one measure. However, the expression acquires a different intonation pattern, and, most importantly, expresses a different semantics. The excessive use of mozhno and pozhaluysta shows two noticeable trends: first, it fits into a range of pleonastic combinations; second, pozhaluysta, in this case, is used practically as a “smiley,” with the meaning of the word being duplicated by constructions. The new etiquette formula currently functions in oral and written discourses. From a colloquial speech, it penetrates the language of television, the Internet, modern poetry. The data for the study were taken from the authors' files using the “included observation” method, the Russian National Corpus, Internet sites, etc.
AB - The object of study is the etiquette formula mozhno, pozhaluysta... with the meaning of the request. This formula appeared in the modern Russian speech relatively recently, is actively functioning in the children and youth environment and was included in the long list of “Words of 2017.” The authors consider this formula as a manifestation of dynamic processes in the sphere of Russian speech etiquette. It can be assumed that this formula initially appeared as a result of a literal translation, as a copy of an English-language phrase May I − 'Mogu li ya / mogu ya..?' in a television show. Copying the gentle English style was rather clumsy, not to say abnormal. It may have also been the result of the blending of two differently shaped phrases Mozhno? Pozhaluysta. The fast pace of speech can cause their merging within one measure. However, the expression acquires a different intonation pattern, and, most importantly, expresses a different semantics. The excessive use of mozhno and pozhaluysta shows two noticeable trends: first, it fits into a range of pleonastic combinations; second, pozhaluysta, in this case, is used practically as a “smiley,” with the meaning of the word being duplicated by constructions. The new etiquette formula currently functions in oral and written discourses. From a colloquial speech, it penetrates the language of television, the Internet, modern poetry. The data for the study were taken from the authors' files using the “included observation” method, the Russian National Corpus, Internet sites, etc.
KW - speech formula
KW - excessive use
KW - the newest Russian politeness
KW - Russian speech etiquette
KW - polydiscursivity
KW - Excessive use
KW - Polydiscursivity
KW - The newest Russian politeness
KW - Speech formula
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39538892
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85090475045&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.17223/18137083/68/20
DO - 10.17223/18137083/68/20
M3 - статья
SP - 225
EP - 233
JO - Сибирский филологический журнал
JF - Сибирский филологический журнал
SN - 1813-7083
IS - 3
ER -
ID: 24551626