Standard

Интертекстуальность в топосах позднеантичных и средневековых переводческих паратекстов Западной Европы. / Solomonovskaya, Anna L.

в: Sibirskii Filologicheskii Zhurnal, № 4, 23, 2023, стр. 312-324.

Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{7dac7ad879544598850e4f2a8e95b8f1,
title = "Интертекстуальность в топосах позднеантичных и средневековых переводческих паратекстов Западной Европы",
abstract = "Рассматриваются интертекстуальные включения в паратекстах средневековых западноевропейских переводчиков в рамках топосов «общего блага» и «скромности и долга переводчика». Отсылка к христианским и классическим авторитетам также используется для обоснования выбора переводимого материала.",
keywords = "bonum commune, humility topos, intertextuality, medieval translation, paratext, topos",
author = "Solomonovskaya, {Anna L.}",
note = "Соломоновская А.Л. Интертекстуальность в топосах позднеантичных и средневековых переводческих паратекстов Западной Европы // Сибирский филологический журнал. – 2023. – № 4. – С. 312-324.",
year = "2023",
doi = "10.17223/18137083/85/23",
language = "русский",
pages = "312--324",
journal = "Сибирский филологический журнал",
issn = "1813-7083",
publisher = "Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Institute of Philology",
number = "4",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Интертекстуальность в топосах позднеантичных и средневековых переводческих паратекстов Западной Европы

AU - Solomonovskaya, Anna L.

N1 - Соломоновская А.Л. Интертекстуальность в топосах позднеантичных и средневековых переводческих паратекстов Западной Европы // Сибирский филологический журнал. – 2023. – № 4. – С. 312-324.

PY - 2023

Y1 - 2023

N2 - Рассматриваются интертекстуальные включения в паратекстах средневековых западноевропейских переводчиков в рамках топосов «общего блага» и «скромности и долга переводчика». Отсылка к христианским и классическим авторитетам также используется для обоснования выбора переводимого материала.

AB - Рассматриваются интертекстуальные включения в паратекстах средневековых западноевропейских переводчиков в рамках топосов «общего блага» и «скромности и долга переводчика». Отсылка к христианским и классическим авторитетам также используется для обоснования выбора переводимого материала.

KW - bonum commune

KW - humility topos

KW - intertextuality

KW - medieval translation

KW - paratext

KW - topos

UR - https://www.scopus.com/record/display.uri?eid=2-s2.0-85177699521&origin=inward&txGid=bac296fc01c6e43ffa72214d152128cc

UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54772662

UR - https://www.mendeley.com/catalogue/ed93b2aa-8d97-38c8-b5c5-6832c332cd87/

U2 - 10.17223/18137083/85/23

DO - 10.17223/18137083/85/23

M3 - статья

SP - 312

EP - 324

JO - Сибирский филологический журнал

JF - Сибирский филологический журнал

SN - 1813-7083

IS - 4

M1 - 23

ER -

ID: 59369689