Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
Академическое письмо в Республике Корея и проблемы обучения. / Kolesnikova, Natalia i.; Nevostrueva, Daria s.
в: Язык и культура, № 65, 2024, стр. 193-213.Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданиях › статья › Рецензирование
}
TY - JOUR
T1 - Академическое письмо в Республике Корея и проблемы обучения
AU - Kolesnikova, Natalia i.
AU - Nevostrueva, Daria s.
N1 - Колесникова, Н. И. Академическое письмо в Республике Корея и проблемы обучения / Н. И. Колесникова, Д. С. Невоструева // Язык и культура. – 2024. – № 65. – С. 193-213. – DOI 10.17223/19996195/65/9. – EDN FZHOEL.
PY - 2024
Y1 - 2024
N2 - Большинство исследований, посвященных обучению академическому письму иностранных студентов из Азии, обычно рассматривают трудности в работе с китайскими и японскими студентами, и значительно реже представлены исследования, решающие методические проблемы формирования академической грамотности и обучения академическому письму корейских студентов. Подчеркнуто статусное различие между академической грамотностью и академическим письмом. Академическая грамотность определена как способность обретать, оценивать и распространять новые знания с использованием различных коммуникативных средств и техник. В структуру академической грамотности включаются коммуникативный, когнитивный и регуляторно-поведенческий компоненты, каждый из которых обеспечивает получение определенных знаний и формирование конкретного набора компетенций и навыков. Академическое письмо рассматривается как ядро академической грамотности, способности высшего порядка, предполагающей создание новых знаний. Проведен аналитический обзор проблем преподавания академического письма в корейском образовании на основе работ корейских исследователей (Тан Нана, Хан Ёнхи, Ли Гымхи, Ким Сохё, Чон Даын, Пак Ынсон, Пак Мисок и Бан Хёнхи, Чхве Чжухи). Выделена основная тематика работ: анализ языковых особенностей и ошибок студентов, изучающих корейский язык, анализ жанровых особенностей дипломных работ и диссертаций иностранных учащихся, анализ их деятельности в процессе написания диссертаций. Отмечено, что все работы посвящены изучению жанровой системы исключительно корейского языка без сравнения с жанрами на других иностранных языках, востребованных при обучении письменной академической речи на высшей ступени образования. Представлена краткая история становления академического письма в Республике Корея. Сделан вывод, что понимание многих сложных институциональных, политических и индивидуальных факторов, оказывающих влияние на студентов, пишущих академические тексты на иностранном языке, имеет решающее значение для эффективного обучения академическому письму в Корее. Описаны традиционные модели корейского письма в представлении зарубежных англоязычных исследователей и исследователей из Кореи. Сравнение таких жанров корейского академического письма, как тезисы, доклад, аннотация, рецензия и реферат, с аналогичными жанрами англоязычного и русскоязычного академического дискурса позволило выявить определенные различия в трактовке этих терминов, приводящей к языковой интерференции. Сходство же видится в том, что академическое письмо на русском и корейском языках в идеале должно иметь логически простую структурную организацию жанра без излишнего повествования. Анализ работ по академическому письму в Азиатском регионе и сравнение результатов с нашими собственными выводами и наблюдениями позволяет сделать вывод, что создание логичного и хорошо аргументированного текста происходит в процессе следования универсальной логике, а не западному способу рассуждения. Таким образом, опровергается распространенное среди зарубежных англоязычных исследователей представление о неясной структуре, непрямолинейной и неточной природе повествования в традиционной модели корейского письма. Доказывается тезис о том, что отсутствие ясности и краткости в текстах, написанных корейскими учащимися, не является культурной особенностью, а скорее свидетельствует о низком уровне их владения академическим письмом. Обосновывается целесообразность использования жанрового подхода в процессе обучения. Основное внимание акцентируется на трудностях, которые мешают корейским студентам самостоятельно и успешно справляться с написанием академических текстов разных жанров на русском языке. Проведенный опрос среди магистрантов и аспирантов первого года обучения в Университете иностранных языков Ханкук и среди корейских магистрантов первого курса Новосибирского государственного университета выявил трудности, которые они испытывают на разных этапах формирования жанровых умений: отсутствие систематического образования в области академического письма у корейских студентов; пассивное отношение к академическому письму; недостаточная академическая начитанность; неумение писать самобытные оригинальные тексты; отсутствие фоновых знаний, связанных с их специальностью; различное понимание жанровой специфики в русской и корейской системе образования и, как следствие, трудности в выполнении академических работ; отсутствие сформированной жанровой компетенции (даже на родном языке). Результаты опроса доказывают целесообразность введения в учебную программу курса русского языка научного стиля речи на высшей ступени образования у корейских студентов, проходящих стажировки в российских вузах, и объясняют популярность данного курса у студентов-корейцев, обучающихся на родине. Отмечена популярность русского языка в Республике Корея и интерес студентов к обучению в российских университетах на русском языке. Однако российские преподаватели русского языка как иностранного постоянно сталкиваются с различными проблемами в их обучении, так как в большинстве своем не знакомы с корейской методикой преподавания жанров академического письма. Доказано, что неполное представление о культурных особенностях иностранных студентов российскими преподавателями может приводить к использованию неэффективных стратегий обучения, что также обусловливает актуальность статьи и необходимость осведомленности преподавателей в данном вопросе. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
AB - Большинство исследований, посвященных обучению академическому письму иностранных студентов из Азии, обычно рассматривают трудности в работе с китайскими и японскими студентами, и значительно реже представлены исследования, решающие методические проблемы формирования академической грамотности и обучения академическому письму корейских студентов. Подчеркнуто статусное различие между академической грамотностью и академическим письмом. Академическая грамотность определена как способность обретать, оценивать и распространять новые знания с использованием различных коммуникативных средств и техник. В структуру академической грамотности включаются коммуникативный, когнитивный и регуляторно-поведенческий компоненты, каждый из которых обеспечивает получение определенных знаний и формирование конкретного набора компетенций и навыков. Академическое письмо рассматривается как ядро академической грамотности, способности высшего порядка, предполагающей создание новых знаний. Проведен аналитический обзор проблем преподавания академического письма в корейском образовании на основе работ корейских исследователей (Тан Нана, Хан Ёнхи, Ли Гымхи, Ким Сохё, Чон Даын, Пак Ынсон, Пак Мисок и Бан Хёнхи, Чхве Чжухи). Выделена основная тематика работ: анализ языковых особенностей и ошибок студентов, изучающих корейский язык, анализ жанровых особенностей дипломных работ и диссертаций иностранных учащихся, анализ их деятельности в процессе написания диссертаций. Отмечено, что все работы посвящены изучению жанровой системы исключительно корейского языка без сравнения с жанрами на других иностранных языках, востребованных при обучении письменной академической речи на высшей ступени образования. Представлена краткая история становления академического письма в Республике Корея. Сделан вывод, что понимание многих сложных институциональных, политических и индивидуальных факторов, оказывающих влияние на студентов, пишущих академические тексты на иностранном языке, имеет решающее значение для эффективного обучения академическому письму в Корее. Описаны традиционные модели корейского письма в представлении зарубежных англоязычных исследователей и исследователей из Кореи. Сравнение таких жанров корейского академического письма, как тезисы, доклад, аннотация, рецензия и реферат, с аналогичными жанрами англоязычного и русскоязычного академического дискурса позволило выявить определенные различия в трактовке этих терминов, приводящей к языковой интерференции. Сходство же видится в том, что академическое письмо на русском и корейском языках в идеале должно иметь логически простую структурную организацию жанра без излишнего повествования. Анализ работ по академическому письму в Азиатском регионе и сравнение результатов с нашими собственными выводами и наблюдениями позволяет сделать вывод, что создание логичного и хорошо аргументированного текста происходит в процессе следования универсальной логике, а не западному способу рассуждения. Таким образом, опровергается распространенное среди зарубежных англоязычных исследователей представление о неясной структуре, непрямолинейной и неточной природе повествования в традиционной модели корейского письма. Доказывается тезис о том, что отсутствие ясности и краткости в текстах, написанных корейскими учащимися, не является культурной особенностью, а скорее свидетельствует о низком уровне их владения академическим письмом. Обосновывается целесообразность использования жанрового подхода в процессе обучения. Основное внимание акцентируется на трудностях, которые мешают корейским студентам самостоятельно и успешно справляться с написанием академических текстов разных жанров на русском языке. Проведенный опрос среди магистрантов и аспирантов первого года обучения в Университете иностранных языков Ханкук и среди корейских магистрантов первого курса Новосибирского государственного университета выявил трудности, которые они испытывают на разных этапах формирования жанровых умений: отсутствие систематического образования в области академического письма у корейских студентов; пассивное отношение к академическому письму; недостаточная академическая начитанность; неумение писать самобытные оригинальные тексты; отсутствие фоновых знаний, связанных с их специальностью; различное понимание жанровой специфики в русской и корейской системе образования и, как следствие, трудности в выполнении академических работ; отсутствие сформированной жанровой компетенции (даже на родном языке). Результаты опроса доказывают целесообразность введения в учебную программу курса русского языка научного стиля речи на высшей ступени образования у корейских студентов, проходящих стажировки в российских вузах, и объясняют популярность данного курса у студентов-корейцев, обучающихся на родине. Отмечена популярность русского языка в Республике Корея и интерес студентов к обучению в российских университетах на русском языке. Однако российские преподаватели русского языка как иностранного постоянно сталкиваются с различными проблемами в их обучении, так как в большинстве своем не знакомы с корейской методикой преподавания жанров академического письма. Доказано, что неполное представление о культурных особенностях иностранных студентов российскими преподавателями может приводить к использованию неэффективных стратегий обучения, что также обусловливает актуальность статьи и необходимость осведомленности преподавателей в данном вопросе. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
KW - Русский и иностранные языки
KW - Академическое письмо
KW - Тезисы
KW - Доклад
KW - Реферат
KW - Рецензия
KW - Жанровый подход
KW - Обучение письму в Республике Корея
KW - THE RUSSIAN AND FOREIGN LANGUAGE
KW - ACADEMIC WRITING
KW - THESIS
KW - REPORT
KW - ABSTRACT
KW - REVIEW
KW - GENRE APPROACH
KW - TEACHING WRITING IN THE REPUBLIC OF KOREA
UR - https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/koha:001141434/SOURCE1?view=true
U2 - 10.17223/19996195/65/9
DO - 10.17223/19996195/65/9
M3 - статья
SP - 193
EP - 213
JO - Язык и культура
JF - Язык и культура
SN - 1999-6195
IS - 65
ER -
ID: 67765070