Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Адаптация заимствований из греческого языка (на материале первого славянского перевода «Слов» Св. Григория Богослова). / Dolgushina, Lyudmila V.
In: Vestnik Novosibirskogo Gosudarstvennogo Universiteta, Seriya: Istoriya, Filologiya, Vol. 20, No. 2, 4, 2021, p. 42-48.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Адаптация заимствований из греческого языка (на материале первого славянского перевода «Слов» Св. Григория Богослова)
AU - Dolgushina, Lyudmila V.
N1 - Долгушина Л.В. Адаптация заимствований из греческого языка (на материале первого славянского перевода «Слов» Св. Григория Богослова) // Вестник НГУ. Серия: История, филология. - 2021. - Т. 20. - № 2: Филология. - С. 42–48
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - Изучение процессов заимствования и адаптации иноязычной лексики является важной составляющей в исследовании формирования лексического состава языка. Один из наиболее значимых пластов заимствований в русском языке - заимствования из греческого языка, объем которых был особенно велик на этапе формирования литературного языка славян. Перевод «XIII Слов Григория Богослова», дошедший до нас в рукописи XI в., дает широкие возможности для наблюдения над процессами заимствования и освоения греческих слов. Изучение грецизмов в первом славянском переводе гомилий Св. Григория Богослова позволяет нам сделать вывод о том, что адаптация заимствованных слов в воспринимающем языке протекала по-разному, более длительной и не всегда последовательной была адаптация имен собственных и этнонимов.
AB - Изучение процессов заимствования и адаптации иноязычной лексики является важной составляющей в исследовании формирования лексического состава языка. Один из наиболее значимых пластов заимствований в русском языке - заимствования из греческого языка, объем которых был особенно велик на этапе формирования литературного языка славян. Перевод «XIII Слов Григория Богослова», дошедший до нас в рукописи XI в., дает широкие возможности для наблюдения над процессами заимствования и освоения греческих слов. Изучение грецизмов в первом славянском переводе гомилий Св. Григория Богослова позволяет нам сделать вывод о том, что адаптация заимствованных слов в воспринимающем языке протекала по-разному, более длительной и не всегда последовательной была адаптация имен собственных и этнонимов.
KW - Adaptation of loanwords
KW - Greek
KW - Loanwords
KW - Russian
KW - Slavic
KW - Translations from Greek into Church Slavonic
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85104527951&partnerID=8YFLogxK
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=45555707
U2 - 10.25205/1818-7919-2021-20-2-42-48
DO - 10.25205/1818-7919-2021-20-2-42-48
M3 - статья
AN - SCOPUS:85104527951
VL - 20
SP - 42
EP - 48
JO - Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология
JF - Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология
SN - 1818-7919
IS - 2
M1 - 4
ER -
ID: 28464599